IO CHE AMO SOLO TE (I LOVE ONLY YOU) - Sergio Endrigo
"Io che amo solo te" Phát âm tiếng Ý: [ˈiːo ke ˈaːmo ˈsoːlo te] (nghĩa Việt "Tôi yêu bạn") là một bài hát được sáng tác và biểu diễn bởi Sergio Endrigo do Luis Bacalov sắp xếp. Một trong những ca khúc thuộc loại top-hit hay nhất của Endrigo .Bài hát này được phát hành vào mùa hè năm 1962 nhưng đạt đến đỉnh thành công chỉ vào cuối năm ấy , tác phẩm cũng đạt được đạt vị trí thứ hai trong cuộc thi hit-parade Ý và bán được hơn 650.000 bản.
Theo Endrigo, bài hát này được lấy cảm hứng từ tình yêu của anh dành cho một nữ thư ký, cả âm nhạc và lời bài hát được sáng tác chỉ trong khoảng hai mươi phút. Đây có thể xem như một bài thánh ca cho tình yêu thuần khiết và đạt đến độ trung thực hầu như tuyệt đối . Năm 1974 bài hát được sử dụng bởi Ủy ban "Bỏ phiếu Thuận" cho cuộc trưng cầu dân ý về quyền ly dị ở Ý.
Bài hát này sau đó cũng đã được hát lại rất nhiều lần bởi một số nghệ sĩ, như Mina, Ornella Vanoni, Gianna Nannini, Rita Pavone, Massimo Ranieri, Nicola Di Bari, Franco Simone, Marco Mengoni, Claudio Baglioni và Fiorella Mannoia. "Io che amo solo te" cũng được đặt tên cho một bộ phim năm 2015, Io che amo solo te, khi đó bài hát do nữ danh ca Alessandra Amoroso biểu diễn .
Vài dòng về tác giả ca khúc IO CHE AMO SOLO TE (I LOVE ONLY YOU) - Sergio Endrigo
Sergio Endrigo (Pola, sinh 15 tháng 6 năm 1933 - Rome, mất 7 tháng 9 năm 2005) là một ca sĩ kiêm nhạc sĩ người Ý.
Ông đã giành được giải thưởng Liên hoan Sanremo năm 1968 với tác phẩm nổi tiếng "Canzone Per Te", sau đó Sergio Endrigo tiếp tục hoàn thành tác phẩm đoạt giải lần thứ hai vào năm 1969 là "Lontano dalle occhi" và lần thứ ba vào năm 1970 với ca khúc "L'arca di Noè"; Trong sự nghiệp của mình, Sergio Endrigo đã cộng tác với một số nhà văn và nhà thơ như Gianni Rodari, Pier Paolo Pasolini, Vinicius de Moraes và Giuseppe Ungaretti cùng với các nhạc sĩ như Toquinho và Luis Bacalov.
** Bản tiếng Ý (Italian)
C'è gente che ha avuto mille cose
Tutto il bene, tutto il male del mondo
Io ho avuto solo te
E non ti perderò, non ti lascerò
Per cercare nuove avventure
Tutto il bene, tutto il male del mondo
Io ho avuto solo te
E non ti perderò, non ti lascerò
Per cercare nuove avventure
C'è gente che ama mille cose
E si perde per le strade del mondo
Io che amo solo te
Io mi fermerò e ti regalerò
Quel che resta della mia gioventù
E si perde per le strade del mondo
Io che amo solo te
Io mi fermerò e ti regalerò
Quel che resta della mia gioventù
Io ho avuto solo te
E non ti perderò, non ti lascerò
Per cercare nuove illusioni
E non ti perderò, non ti lascerò
Per cercare nuove illusioni
C'e' gente che ama mille cose
E si perde per le strade del mondo
Io che amo solo te
Io mi fermerò e ti regalerò
Quel che resta della mia gioventù
E si perde per le strade del mondo
Io che amo solo te
Io mi fermerò e ti regalerò
Quel che resta della mia gioventù
**Bản tiếng Anh (English)
There are people who have had a thousand things
All the good, all the evil in the world
I only had you
And I will not lose you, I will not leave you
To look for new adventures
All the good, all the evil in the world
I only had you
And I will not lose you, I will not leave you
To look for new adventures
There are people who love a thousand things
And you lose on the streets of the world
I love only you
I will stop and I will give you
What's left of my youth
And you lose on the streets of the world
I love only you
I will stop and I will give you
What's left of my youth
I only had you
And I will not lose you, I will not leave you
To look for new illusions
And I will not lose you, I will not leave you
To look for new illusions
There are people who love a thousand things
And you lose on the streets of the world
I love only you
I will stop and I will give you
What's left of my youth
And you lose on the streets of the world
I love only you
I will stop and I will give you
What's left of my youth
**Bản tiếng Việt
Có những người sở hữu hàng nghìn thứ
Tất cả những điều tốt lành, cả điều ác trên thế giới
Tôi chỉ có mình em
Và tôi sẽ không đánh mất em , tôi sẽ không bỏ em ở lại
Để tìm kiếm những cuộc phiêu lưu mới
Tất cả những điều tốt lành, cả điều ác trên thế giới
Tôi chỉ có mình em
Và tôi sẽ không đánh mất em , tôi sẽ không bỏ em ở lại
Để tìm kiếm những cuộc phiêu lưu mới
Có những người yêu cả nghìn thứ
Và em lạc dấu mình trên các con đường trần thế
Tôi chỉ yêu em
Tôi sẽ dừng lại và tôi sẽ cho em
Những gì còn sót lại của tuổi trẻ mình
Và em lạc dấu mình trên các con đường trần thế
Tôi chỉ yêu em
Tôi sẽ dừng lại và tôi sẽ cho em
Những gì còn sót lại của tuổi trẻ mình
Tôi chỉ có em
Và tôi sẽ không đánh mất em, tôi sẽ không bỏ em ở lại
Để tìm kiếm những ảo tưởng mới
Và tôi sẽ không đánh mất em, tôi sẽ không bỏ em ở lại
Để tìm kiếm những ảo tưởng mới
Có những người yêu cả nghìn thứ
Và em lạc dấu mình trên các con đường trần thế
Tôi chỉ yêu em
Tôi sẽ dừng lại và tôi sẽ cho em
Những gì còn sót lại của tuổi trẻ mình
Và em lạc dấu mình trên các con đường trần thế
Tôi chỉ yêu em
Tôi sẽ dừng lại và tôi sẽ cho em
Những gì còn sót lại của tuổi trẻ mình
-------------------------------------------------------------------------------------------
Even in darkness light dawns for the upright, for those who are gracious and compassionate and righteous. Psalm 112:4
Mục-đích của sự răn-bảo, ấy là sự yêu-thương, bởi lòng tinh-sạch, lương-tâm tốt và đức-tin thật mà sanh ra. I Ti-mô-thê 1:5